تسلط وزیر امور خارجه ایران بر زبان انگلیسی در فضای مجازی مورد تمسخر قرار گرفت
در روزهای اخیر سخنرانی امیرعبداللهیان وزیر امور خارجه ایران در نشست شورای امنیت سازمان ملل و میزان تسلط او بر زبان انگلیسی سوژه کاربران فضای مجازی شده و این سوال را پیش آورده که «آیا امکان سخنرانی به زبان فارسی برای امیرعبداللهیان وجود نداشت؟»
امیرعبداللهیان وزیر امور خارجه ایران در جلسه شورای امنیت سازمان ملل، سخنرانی خود را با پایینترین سطح تسلط بر زبان انگلیسی از روی برگه انجام داد.
این موضوع سوژه تمسخر کاربران در فضای مجازی شد و برخی کاربران پرسیدهاند که «آیا امکان سخنرانی به زبان فارسی یا عربی که تسلط بیشتری بر روی آن دارد برای او وجود نداشت؟»
از نظر برخی کاربران، باتوجه به اینکه وزیر امور خارجه ایران تسلط بیشتری بر روی زبان عربی دارد و موضوع جلسه که به مساله اسرائیل و فلسطینیها اختصاص داشت، سخنرانی به زبان عربی احتمالا میتوانست به انعکاس بیشتر این سخنان در جهان عرب هم کمک کند.
پروتکلهای برگزاری نشست شورای امنیت سازمان ملل متحد در مورد زبان سخنرانی حضار در مواد ۴۱ تا ۴۷ مندرج در فصل هشتم آییننامه داخلی شورا ذکر شده است.
بر این اساس در ماده شماره ۴۱ تاکید شده که عربی، چینی، انگلیسی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی زبانهای رسمی و کاری شورای امنیت هستند و «سخنرانیهایی که به یکی از این شش زبان رسمی شورای امنیت بیان میشود باید به پنج زبان دیگر نیز ترجمه شود.»
اما در ماده ۴۴ تصریح شده که هر نماینده در صورتیکه پیش از نشست، ترجمهای از نطقش را به یکی از زبانهای رسمی به دبیرخانه شورا ارائه کند، میتواند به زبانی غیر از زبانهای رسمی شورای امنیت سخنرانی کند، چرا که ترجمه مترجمان دبیرخانه ممکن است بر اساس تفسیری باشد که با منظور بیان شده در زبان اصلی انطباق نداشته باشد.